Paper: A Pragmatic Approach To Machine Translation From Chinese To English

ACL ID C69-3801
Title A Pragmatic Approach To Machine Translation From Chinese To English
Venue International Conference on Computational Linguistics
Session Main Conference
Year 1969
Authors

noun, it i8 translated to 'do',and by a human noun, it is translated to 'be'. Any other constitutes which are exceptions to the rules will have to be listed in the dictionary, such as tzuoh ran 'behave', tzuoh fann 'cook', and tzuoh show 'celebrate a birthday'. For the convenience of programming, each dictionary entry. which may be a lexeme, an idiom or a constitute, has only one syn- tactic code and its respective meaning. After a sentence has been anal~.eed by the automatic parser, the syntactic function of each lexeme i8 determined. Together with the method of longest match in dictionary lookup, the correct meaning of a given lexeme in a given context can be chosen by the machine. (2) The Chinese syntactic rules are formulated in such a way that they may reduce the ambiguities in parsin...