Paper: Semantically Governed Machine Translation Of BE-Clauses With Adverbs And Prepositional Phrases. Demonstration Of A Ring-Model For German/English English/German Including Analysis-Synthesis Transformation Transition And Generation

ACL ID C67-1026
Title Semantically Governed Machine Translation Of BE-Clauses With Adverbs And Prepositional Phrases. Demonstration Of A Ring-Model For German/English English/German Including Analysis-Synthesis Transformation Transition And Generation
Venue International Conference on Computational Linguistics
Session Main Conference
Year 1967
Authors

is com- patible only with a BE,complement from the same class. Die Idee ist hinter dem Gedanken but not Der Gedanke ist hinter dem Garten Der Garten ist hinter dem Hans but not Der Garten ist hinter dem Mittagessen No~ until all of these factors have been formalized and all con- ditions which were illustrated in the matrices are taken into consideration it is possible to set up a final function matrix. This matrix then aids the translation process in the generation of meaningful BE-clauses with prepositional phrases.(Figure 4) For example: A is to be replaced by Vater - (father) B Haus - (house) C K~in - (Cologne) Mittagessen (action) - (lunch) 9 • vet (place) - (in front of) then NPN/D --9 A 9 A --7 Vater ist vet dem Vater --÷ A 9 B --) vor dem Haus --@ A 9 C --) vet KSln --4 A 9--~ (n...