Paper: Eurotra Practical Experience With A Multilingual Machine Translation System Under Development

ACL ID A88-1022
Title Eurotra Practical Experience With A Multilingual Machine Translation System Under Development
Venue Applied Natural Language Processing Conference
Session Main Conference
Year 1988
Authors

away from surface phenomena like Inflection, derivation, compounding, constituent structure etc. It contains semantically labelled arguments and modifiers related to a predicate, and the 163 transfer dictionaries, Ideally, Just relate lexlcal unlts of one IS to lexlcal units of another. In some cases, though, this does not worE, because of, e.g., lexlcal holes like the German word "Schlmmel" (meaning "white horse"} which has no lexlcal correspondent in English, or different functions mapping onto one another as the English predicate "liKe" which maps onto a 6erman adverbial modifier "gern". In these cases explicit non-lexlcal T-rules must be written for transfer. The purpose of the IS experimentation In Eurotra Is precisely to minimize the number of expllclt transfer T-rules and the entir...